1890   Re:盧武鉉(ノ・ムヒョン)大統領の弾劾
2004/03/25 13:32:15  ijustat   (参照数 0)

語学友のpdcaさま、お久しぶりです。ijustatです。

>日本のニュースでは「ノ・ムヒョン」と呼ばれているようですが、英語綴りはRoh Moo-hyunとなっています。
>
>NHKの英語ニュースでは「プレジデント・ノー」と発音されていたので、こりゃだめだ。弾劾されるはずだぁ。「President No」は名前が良くない。
>と思っていたのですが、President Roh が正解。
>
>韓国語での発音はどちらが正しいのでしょうか。

韓国語の発音は日本語の“ノ・ムヒョン”にとても近いです。“ロ”と読ませるのは北朝鮮の発音ですが、歴史的には「盧」の“ノ”はもともと“ロ”でした。英文表記では、その今は発音しない歴史的な“ロ”を採っているのだと思います。英語では「ムヒョン」をどう発音するんですか。「ムーヒアン」ですか。「ムーハイアン」ですか。

でも、「プレジデント・ノー」とは意味深ですね。

>NHKのアナウンサーが日本語読みに引っ張られて読むことがたまにあるので、間違いかもしれません。

難しい問題ですね(笑)。原音には近いけれども(いや、ほとんど原音そのものだけれども)、英語で紹介されている発音からはかけ離れている。英語の文脈では“間違い”で、原音を考えたら“正確”といったところでしょうか。

ではでは。